DEVAMI

Kaliteli İşler İçin RDS Tercüme Kalitesini Seçin

Uluslararası çalışan her iş yeri için iletişim çok önemlidir. Birbirini anlamak için dili bilmek ve anlamak iletişim açısından önem taşır. Tüm ihtiyacınız olan çeviri konularında gelişmiş bir uzman ekip ile her türlü dil de tercümeleri en iyi şekilde tekniğine göre kullanan bir uzman ekip sayesinde Ankara tercüme ister yazılım gerektiren isterseniz canlı olarak aynı anda...
DEVAMI

Türkiye’de En İyi Tercüme Sitesi Hangisidir?

Dünyada çok sayıda, birbirinden farklı dil konuşulmaktadır. Bu farklılıklardan dolayı insanlar, farklı dillerde yer alan bilgilerin kendi dillerine çevrilmesine ihtiyaç duymaktadır. Sözlü çeviri, yazılı çeviri, apostil onayı ve noter onayı gibi hizmetleri alabileceğiniz en iyi tercüme sitesi kategorisinde yer alan firmamız, çeşitli çeviri işlemlerinin yapılabilmesine olanak tanımaktadır. Ülkeler arasında gerçekleşen ticarette önemli bir yere sahip...
DEVAMI

Tercüme Bürolarında Stajyerlik İçin Neler Yapılması Gerekir ?

Tercüme alanında deneyim çaba doğrultusunda kazanılır. Kendini geliştirmek, kişinin kendi heveslerine ve bu uğurda ne kadar çaba gösterdiğine bağlıdır. Kişinin aldığı eğitim düzeyi ne kadar iyi olursa olsun, birtakım çabaları ve pratiğe dökülmeyen becerileri olmadan tercüme işinde uzmanlık kazanamaz. Çünkü her şeyde olduğu gibi tercümede uzmanlık kazanabilmek de sabır ister. Kendini tercüme alanında gören ve...
DEVAMI

Tercüme ve Çeviri Bürosu Açmak İçin Neler Gereklidir ?

Ülkemizde, yurt dışı ilişkilerinin gelişmesine bağlı olarak yabancı dile rağbet gün geçtikçe artmaktadır. Ülkemizin coğrafi konumu sayesinde Avrupa ve Asya arasındaki ticaretin köprüsü vazifesini görmekteyiz. Başta uluslararası olarak kabul görmüş İngilizce tercümeleri olmak üzere tüm doğu ve batı dillerinde başarıya ulaşma zorunluluğumuz kaçınılmazdır. Buna bağlı olarak ekonomik, siyasi, kültürel vb alanlar üzerine ülkeler arasında oluşmuş...
DEVAMI

Tercüme Bürolarında Ofis Ortamı Nasıldır ?

Genel olarak tercüme hizmetlerinin nasıl işlemesi gerektiğine göz attığımızda tercüme bürolarının ortamının ne denli önem arz ettiğini görebiliyoruz. İnsanı tetikleyen, güdüleyen bir takım şeylerin başında bulunduğu çevrenin, ortamın önemi büyüktür. Bir insan içinde olduğu ortamı ne denli benimserse verimi de o kadar yüksek olacaktır. Aynı şekilde dört duvar arasında tıkılı kaldığı müddetçe de yaptığı her...
DEVAMI

Edebi ve Kitap Çeviri Hizmetlerinde Dikkat Edilmesi Gerekenler

En önemli sanat dallarından biri olan yazın sanatı günümüzde oldukça gelişmiş düzeyde. Nitekim yazının olduğu her yer ucu bucağı olmayan bir serüven olsa da edebiyatın her alanında dünyaya yayılmak, dünyayı evimize getirmek önemli bir mevzudur. Tükenmeyen merakıyla bilgi arzusu içinde yaşayan insanların ufkunun açılması yazın sanatlarıyla oluyor çoğu zaman. Birçok alana sahip olan yazın; insanları...
DEVAMI

Tercüme ve Yerelleştirme Nedir, Süreç Nasıl İşler ?

Başta yazılı metinler olmak üzere görsel ve işitsel alanlardaki gibi dilin ele alındığı birçok alanda süreçlerin, materyallerin, ağ ve yazılımların, belirli bir coğrafya, din ya da etnik topluluğa ait kültüre uyarlanmasına yerelleştirme denir. Tercüme aracılığıyla yapılan yerelleştirme işlemi sayesinde ülkenin kültür zenginliği genişler, küreselleşmede önemli bir adım atılmış olur. Yerelleştirme işlemi sadece yazılı metinlerde değil,...
DEVAMI

RDS Tercüme Profesyonelliği ile Dille Büyüyen Tercüme

Dil, kadim tarihten beri süregelen bir kavramdır. İnsanların var olduğu ilk anda dilin de meydana geldiğini anlayabiliriz bu bağlamda. İnsanların birbiriyle olan iletişimi, o tarihlerde oldukça düşük bir popülasyonda insan olduğunu düşünürsek, zor olmasa gerek. Nihayetinde ilk zamanlarda yaşayan insan sayısına bağlı olarak konuşulan dil sayısı da oldukça az sayıdaydı. Ancak bununla ilgili efsaneler de...
DEVAMI

Yabancı Pazarlara Açılmada Tercümenin Önemi

Ticaret hayatına yabancı olmayanlara yönelik bir konuyla başlamak gerekiyor sanırım. Globalleşme. Firmalar kendilerine yeni pazarlar oluşturmak, sürekli büyümeyi sağlamak vd. nedenlerle bir noktadan sonra yurt dışı pazarlara yönelmeye başlıyor. Fuarlara katılıp yapılan temaslar ve olası potansiyel müşteriler tercüme ihtiyaçlarını doğurmaya başlıyor. Common Sense Advisory’nin yaptığı araştırmaya göre insanlar internet üzerinden alışveriş yapacaksa bunların %86’sı kendi...