Genel olarak tercüme hizmetlerinin nasıl işlemesi gerektiğine göz attığımızda tercüme bürolarının ortamının ne denli önem arz ettiğini görebiliyoruz. İnsanı tetikleyen, güdüleyen bir takım şeylerin başında bulunduğu çevrenin, ortamın önemi büyüktür. Bir insan içinde olduğu ortamı ne denli benimserse verimi de o kadar yüksek olacaktır. Aynı şekilde dört duvar arasında tıkılı kaldığı müddetçe de yaptığı her iş ona işkence gibi gelecektir. Bütün bu olumsuzlukları ortadan kaldırabilmek amacıyla yola çıkarsak eğer, ortalama bir insanın beklentilerini ortaya dökmemiz gerekir.

Öncelikle tercüme alanında uzmanlaşmış ya da uzmanlaşmak isteyen birçok insanın iki seçeneği vardır, freelance dediğimiz ofis ortamından uzakta ya da ofis ortamında işbirliği içerisinde çalışmak. Ofis ortamında çalışan bir tercümanın en büyük beklentisi, insanın içini açabilecek bir dekordur muhakkak. Bir tercüme bürosunun olmazsa olmazlarından olan motive edici sözlerin yazılı olduğu çerçeveler göze çarpan küçük detaylardan biridir. İnsanın işini bırakıp çevreye gözlerini gezdirdiğinde dikkatini çekerek gülümsemesini sağlayacak her şey girebilir bu kategoriye. Sonrasında ise duvar renkleri önemlidir, özellikle insanın içini ferahlatacak, tercüme bürosuna girildiğinde insana huzur verecek tarzda aydınlık ve yumuşak renkler tercih edilmeli. Özellikle bir büroda dikkat edilmesi gereken bir başka şey ise ofis düzenidir dolayısıyla ofis eşyalarının düzenine dikkat edilmelidir. Bir büroda dağınıklık söz konusu olduğu zaman dikkat dağınıklığı da aynı değerde olur ve bu tercümeden alınan verimi etkiler. Düzenli bir ortamda yapılan tüm işler daha sağlıklı ilerleyecektir. Eğer bir tercüman ofis ortamından uzakta kendi evinin rahatlığında çalışmak istiyorsa evinde dahi olsa odasının birini kendi kriterlerine göre düzenleyip tercüme bürosu haline getirebilmeli. Bu sayede tüm tercüme bürolarında olması gerektiği gibi düzenli bir ortam sağlanarak dikkat dağınıklığına müsaade edilmemelidir.

Dikkat dağınıklığı tercüme hizmetinde en zarar verici şeylerin başında gelir. Bunu engelleyebilmek adına tercüme bürolarında olması gereken düzene dikkat edilmeli ve tercümeye tam odaklı motivasyon sağlanmalıdır. Bu sayede tercümeden alınan verim artacaktır.