Oyun çevirisi nasıl yapılır?

//Oyun çevirisi nasıl yapılır?

Oyun çevirisi nasıl yapılır?

Oyun çevirisi veya yazılım ürünleri çevirisi, öncelikle elbette ilgili yabancı dile Hakimiyet ile ilgilidir. Ancak bu yeterli olmayacaktır. Örneğin İngilizce bir oyunun yerleştirme işlemlerinde, en az İngilizce kadar Türkçe’nin de doğru kullanılması gerekir. Bunun yanında Türkçe’de doğrudan karşılığı bulunmayan kelimelerin doğru seçilmesi ve en yakın eşleştirmenin yapılması gereklidir. Elbette oyun terimleri de bu noktada çok iyi biliniyor olmalıdır. Yani oyun tercümesi yapabilmek için bu alanda uzmanlık gereklidir.

Büromuz teknik tercüme ve teknoloji ürünlerinin tercümesi noktasında kapsamlı hizmetleri müşterilerine sunabilmektedir. Sanayi ürünlerinin kitapçıklarının çevirisinden, yazılım ürünlerinin bütünüyle çevirisine kadar pek çok alanda sizlere hizmet sunabilmekteyiz. Mobil uygulamaların ve mobil oyunların çevirisi noktasında da sizlere hizmet aktarabilmekteyiz. Ülkemizde oldukça yaygın biçimde geliştirilmekte olan mobil oyunların gelecekte dünya çapında ciddi alıcılara erişebilmesi için pek çok dilde yerelleştirme ve yabancılaştırma yapabilmekteyiz. Firmamızdan alacağınız çeviri hizmetlerinde oyun terimleri noktasında herhangi bir endişeniz bulunmasına gerek yoktur. Biz size hem benzersiz çözümleri sunabilecek donanıma fazlasıyla sahip durumdayız. Oyun ve yazılım ürünlerinizin dünya çapında kullanılan ürünler olması için elimizden gelenin en iyi şekilde yapıyor olacağız. Bunun yanında; Türkiye pazarına dahil etmek istediğiniz yabancı oyunların da çevirisini en iyi şekilde yapıyor olacağız.

2018-10-10T17:52:23+00:00Ekim 10th, 2018|Genel|0 Yorum

About the Author:

Leave A Comment