Hizmetlerimiz2018-08-17T11:02:41+00:00

RDS Tercüme tüm ihtiyaçlarınızda yanınızda

Tüm yeminli tercümeler için NOTER ve APOSTİL onayı konusunda doğru yönlendirme

Sözlü Tercüme Hizmetlerimiz

Ardıl Tercüme

Konuşucudan sonra tercümenin yapılması

Ardıl tercüme hizmeti

Toplantılarda, karşılıklı görüşmelerde kullanılan bir tercüme hizmetidir.

Simultane Tercüme

Tercümanın konuşucu ile aynı anda çeviri yapmasıdır.
Bu hizmet için, tercüme kabinleri, en az 2 simültane tercüman ve teknik ekipman gereklidir.

Dublaj-Seslendirme

Yabancı dildeki videoların üzerine yapılan ses hizmeti
Videolar, seslendirilen metinler istediğiniz dilde hayat bulur

Yazılı Tercüme Hizmetlerimiz

Yazılı tercümeye çok çeşitli alanlar için ihtiyaç duyulabilmektedir. Bu alanların bazıları genel dil kurallarını içerirken bazıları, dilin yanı sıra teknik bilgi ve mühendislik altyapısına da ihtiyaç duyar. RDS Tercüme, yazılı tercüme ile ilgili tüm alanlardaki ihtiyaca cevap verecek donanıma ve tecrübeye sahiptir.

Metnin tercümesi yapıldıktan sonra bir editör tarafından tercüme edilen dildeki metnin okunarak gerekli düzeltme işlemlerinin yapılmasıdır.
Uluslararası bir siteyi, belgeyi Türkçe’ye çevirirken Türkçe’nin yazım kuralları ve kültür ögeleri göz önünde bulundurularak yapılan tercüme işlemidir
Broşür, ambalaj ve bunlar gibi belli bir alana sığdırılması gereken çevirinin Adobe Photoshop, Framemaker gibi programlar kullanılarak tercümeden sonra grafik içine yerleştirme işleminin yapılmasıdır.
Dublaj/Seslendirme gerektirmeyen durumlarda bazı programları kullanrak videonun alt tarafında tercümenin gözükmesi işlemidir.
Yazılım tercümelerinde yalnızca tercüme değil, yazılım bilgisine sahip bir ekibe ve ekipmana sahip olmanız gereklidir. RDS Tercüme bu yönde de hizmet vermektedir.
İhracat yapan firmalar için zorunlu olan bir tercüme türüdür.
RDS Tercüme‘de kullanım kılavuzlarının da tercümesi yapılmaktadır.
Mühendislik alanlarında yapılan tercümeler bu gruba girmektedir.
İnternet sitenizde yabancı dillerde yayınlamak istediğiniz duyurularınız için de tercüme hizmeti vermekteyiz.
Hukuk altyapısı gerektiren bu tercümelerinde de sizlere yardımcı oluyoruz.
0
Mutlu Müşteri
0
Çeviri

Masaüstü Yayıncılık

Masaüstü yayıncılık, kitap, dergi gibi yayınları, masa başında, bilgisayar ve program desteğiyle baskı ya da yayına hazırlama işidir.

Bu terim, İngilizce DTP (Desktop-Publishing) teriminin Türkçe karşılığı olarak kullanılır. Anlam olarak, “masa başında yayıncılık” anlamına gelmesine rağmen, dilimize, kelime çevirisi yapılarak girmiş ve masaüstü yayıncılık olarak çevrilmiştir.

Bir yayının oluşturulması:

  • Planlama: Asıl olarak içerik, zaman ve maliyet hesabını kapsar
  • Tasarım: Çıkarmayı düşündüğümüz yayının içeriğini belirledikten sonra, sayfa üzerinde nasıl göstereceğinizi belirlediğiniz kısımdır. Bunun için yayının genel görümünden, alt başlıkların punto, büyüklüğüne kadar, tüm görsel elamanlar dikkate alınır.
  • İçerik Oluşturulması: Metin, fotoğraf ya da diğer bilgisayar üretimi olmayan malzemenin masa üstü yayıncılık ortamına aktarılması işlemleridir.
  • Sayfa Makyajı : Dizgi ve baskı işlemlerinin birleştirildiği yerdir. Dizgi, basit olarak yazı tipi ve boşluk ayarlarıyla bir yazının düzenlenmesidir. Diğer anlamında baskıdan önce son kontrolün yapıldığı kısımdır.
  • Basım : Yaptığımız ürünün artık sonuç olarak çıktığı kısımdır.

shutterstock_96188165